bunkichiの投稿 (2月 8, 2008)
私の住んでおる地域の地名は外部格で言うのが正しい。
英語圏ではないですが、一応表現の時は英語で書きます。
日本語で書くのも不格好と言うか・・・返って分かりにくい。
あまり自分の住む地域名を使うのは嫌なので、
I’m in XXX. という内部格(inとかintoとか)の表現が妥当な時も、
私の住んでいる地名を使う時は、I’m on OOO. と言う外部格になる。
どうしてか・・・
例えば、川とか湖とか沼の様な水に関係する地名の場合、
I live in XXriver. と言うと川の中に住んでいることになってしまう。
いくら地名であってもそうなるのである。
これは水中生物ではないので不可能だ。
そこで接している、つまり外部格を使うわけである。
水の上でなら人間も生きられる訳である。
と言う事で、私の地名はこの水に関係する地名に分類されます。
あと、水に関連しない地名でも外部格を取る事がある、
これは丘だとかそう言ったちょっと高い所にある街だとかがそうなる。
これは地理的に。単語がくっついているからそうなるとかではなくて。。
彼ら独特の表現である。なかなか楽しい。
最後に、国名も外部格を使う国がいくつかある。
ロシアも外部格を使って表現する一つ。
In Russia, Into Russia, ではなく、
On Russia, On to Russia,と言う事になるのである。
以前から随分と
どうしてこうなるのか理論が分からず苦しんでいたが、
去年、講座に参加した時に漸く理解出来た。
なるほど。。。。そうだったのか・・・
である。人間教わらないと理解できない時も多々あるのである。
最近のコメント